Crann Ull

Clannad Crann Ull Lyrics
1.Cruiscin Lan

Nuair a gheobhas mé bás na cuirigí laoi fhód mé,
Tabhair go tí 'n leanna mé 'gus cóirigí ar bórd mé,
An áit a mbéidh mé 'g éisteacht le na mugannaí dá mbualadh,
Is gur binne liom naoi n-uaire é na ceol binn na cuaiche -
'gus líontar dúinn an Crúiscín agus bíodh sé lán.

Tá cailín ar an bhaile seo agus tá sí lách aereach,
Tá sí lách geanamhail 'gus loinnir ar a héadán;
Mac-a-samhail chan fhaca mé i mbaile nó i n-áthrach,
Ach an pamhsaí Neillí bhi ar thoin na loing a lathadh
'gus líontar dúinn an Crúiscín agus bíodh sé lán.

An dtiochfaidh tú, nó 'n bhfanfaidh tú, nó 'n dtiocfaidh tú a
Dhómhnaill,
An dtiochfaidh tú nó 'n bhfanfaidh tú, nó 'bhfúil dó dhóthan
ólta?
Tiocfaidh mé 's ní fhtanfaidh mé, is tá mo dhóthan ólta,
Is beidh an cailín deas agam má glacann sí mo comhairle
'gus líontar dúinn an Crúiscín agus bíodh sé lán.
Is deas a' baile an baile seo, is deas an baile Cnáimhsí,
Is deise an baile an baile seo na baile ar bith 'san áit seo,
Tá siad congar aifrinn ann muilinn agus ceardchan,
'S na mhéanar do 'n mhnaoi óig beadh na cónaí ann ach ráithe
is líontar dúinn an Crúiscín is biódh sé lán.


2.Ar A Ghabgail'n a 'Chuain Damh

Ar a ghabháil 'n a 'chuain damh 's mé bhí go huaibhreach
Tinn lag buartha im intinn,
Bhi me feachaint uaim ar an speir aduaidh
'S í éaló uaim 'na trealtai.

Ach faraoir géar géar 's mé an ceann gan chéill
Níor ghlac mé comhairle mo mháithrin féin,
'S gur dhúirt sí liom fríd chomrá ghrinn
Go Beal-Ath-hAmhnais 's ná triall ann.

Ach ba mhón a thug mé grá do mo chailín bán
An lá breá i gcúl an gharraí,
'S do bhéilín bláth mar chúr na trá
'S do ghruann chomh dearg leis na caorthainn.

Chuir mé lámh ar an chuan, 's bhí mo chroí lán gruaim
Ag ceiliúr caoin na n-éanlaith,
'S nach trua gan mise ag éaló leat
Faoi rópaí 's seoltaí seidte.

Orú, a chuid 's a rún dá ngluaisfeá ar súil
Go tír na long as Éirinn,
Níl tuirse croí nó tinneas cinn
Nach leighisfí ann gan amhras.

Nó ba tú mo rogha innui is inné
Agus coinnivh agat féin ón bhás mé,
Nó gan ghrásta Dé ní mhairfitdh mé
Ar an tsráid seo i mBéal-Ath-hAmhnais.


3.Gathering Mushrooms

Rising early out ofbed
Across the fields I steered O,
When O and I a woman I spied
And a pretty fair maid appeared O.

Her head was bare I do declare
She had neither hat nor feather on,
And she stooped so low gave me to know
It was mushrooms she was gathering O.
O gathering O, and she stooped so low gave me to know
It was mushrooms she was gathering O.

Where are you going says I my dear
Why are you up so early O,
I've seen you on the dewy grass
Before the sower Ferdio.

Quite modestly she answered me
And she gave her head one fetch up,
And she said I am gathering mushrooms
To make my Mammy ketchup O.
O ketchup O, and she said I am gathering mushroom
To make my Mammy ketchup O.

Her parting breast on mine she pressed
Her heart was like a feather O,
And her lips on mine do gentle join
And we both sat down together O.
Together O, and her lips on mine do gentle join
And we both sat down together O.


4.Crann Ull

Tá crann úll gcoittnéal an ghairdín,
Is súifimid síos no go gcuire siad an fál air,
Ar eagla go dtitfeadh 'n bunadh óg i ngrá leis.

Cúrfa

Nuair a bhogfaidh tusa, bogfaidh mise,
Is bogfaimid le chéile,
Is a chraoibhín aoibhin aluinn ó.

Bfhearr liom an gabha' tá ag obair sa chéartan,
Ag bualadh an t-ord go lúfair is go láidir,
A shaothrú an scilling is a dolfadh dtí au tabhaime e.

Cúrfa

Bhfearr liom an feirmeoir ag seoladh amach go h-aerach,
Maidin dheas san Earrach le seisreach is péire,
Ag cromadh ar an obair 's ag tiontú an chreafóg.

Cúrfa

Bhfearr liom an t-iascaire amuigh ina bháidín,
Ag cur a chuid eangach 's ag breith ar na bradáin.
Ag troid leis na tonnta o oíche go maidin.

Cúrfa


5.The Last Rose Of Summer

'Tis the last rose of summer,
Left blooming alone.
All her lovely companions
Are faded and gone.
No flow'r of her kindred,
No rosebud is nigh,
To reflect back her blushes
Or give sigh for sigh.

I'll not leave thee thou lone one
To pine on the stem,
Since the lovely are sleeping
Go sleep thou with them;
Thus kindly I scatter
Thy leaves o'er the bed,
Where thy mates of the garden
Lie scentless and dead.

So soon may I follow
When friendships decay,
And from loves' shining circle
The gems drop away!
When true hearts lie withered
And fond ones are flown
Oh! Who would inhabit
This bleak world alone?


6.Bacah Shile Andai

An raibh tu i gCill Alla no Caislean a' Bharraigh,
Bhfaca tu campai a bhi ag na Francaigh?

Curfa
Mise 'gus tusa 'gus ruball na muice 'gus bacach Shil' Andai.

Bhi me i gCill Alla is Caislean a' Bharraigh,
Chonaic me campai bhi ag na Francaigh.

Curfa
Mise 'gus tusa 'gus ruball na muice 'gus bacach Shil' Andai.

An raibh tu ar a chruach no bhfaca tu slua,
Bhi ar Chnoc Phadraig, bhi ar Chnoc Phadraig?

Curfa
Mise 'gus tusa 'gus ruball na muice 'gus bacach Shil' Andai.

A bhi me ar a chruach is chonaic me slua,
A bhi ar Chnoc Phadraig, bhi ar Chnoc Phadraig.

Curfa
Mise 'gus tusa 'gus ruball na muice 'gus bacach Shil' Andai.


7.Ar A Ghabhail 'n A 'chuain Damh

Ar a ghabhl 'n a 'chuain damh 's m?bh?go huaibhreach
Tinn lag buartha im intinn,
Bhi me feachaint uaim ar an speir aduaidh
's ?l?uaim 'na trealtai.

Ach faraoir gr gr 's m?an ceann gan chll
Nr ghlac m?comhairle mo mhthrin fn,
's gur dhrt s?liom fr chomr?ghrinn
Go beal-ath-hamhnais 's n?triall ann.

Ach ba mh a thug m?gr?do mo chail b
An l?bre?i gc an gharra?
's do bhl blh mar ch na tr?'s do ghruann chomh dearg leis na
caorthainn.

Chuir m?lh ar an chuan, 's bh?mo chro?l gruaim
Ag ceili caoin na n-nlaith,
's nach trua gan mise ag l?leat
Faoi ra?'s seolta?seidte.

Or? a chuid 's a r d?ngluaisfe?ar sl
Go t na long as éirinn,
N tuirse cro?n?tinneas cinn
Nach leighisf?ann gan amhras.

N?ba t?mo rogha innui is inn?Agus coinnivh agat fn bh m?
N?gan ghrta d?n?mhairfitdh m?Ar an tsrd seo i
mbl-ath-hamhnais.


8.Last Rose Of Summer, The

'tis the last rose of summer,
Left blooming alone.
All her lovely companions
Are faded and gone.
No flow'r of her kindred,
No rosebud is nigh,
To reflect back her blushes
Or give sigh for sigh.

I'll not leave thee thou lone one
To pine on the stem,
Since the lovely are sleeping
Go sleep thou with them;
Thus kindly i scatter
Thy leaves o'er the bed,
Where thy mates of the garden
Lie scentless and dead.

So soon may i follow
When friendships decay,
And from loves' shining circle
The gems drop away!
When true hearts lie withered
And fond ones are flown
Oh! who would inhabit
This bleak world alone?


9.Cruscim Lan

Nuair a gheobhas m?b na cuirig?laoi fh m?
Tabhair go t?'n leanna m?'gus crig?ar bd m?
An t a mbdh m?'g steacht le na muganna?d?mbualadh,
Is gur binne liom naoi n-uaire ?na ceol binn na cuaiche -
'gus lntar dnn an crsc agus bdh s?l.

T?cail ar an bhaile seo agus t?s?lh aereach,
T?s?lh geanamhail 'gus loinnir ar a hd;
Mac-a-samhail chan fhaca m?i mbaile n?i n-hrach,
Ach an pamhsa?neill?bhi ar thoin na loing a lathadh
'gus lntar dnn an crsc agus bdh s?l.

An dtiochfaidh t? n?'n bhfanfaidh t? n?'n dtiocfaidh t?a
dhhnaill,
An dtiochfaidh t?n?'n bhfanfaidh t? n?'bhfl d?dhhan ta?
Tiocfaidh m?'s n?fhtanfaidh m? is t?mo dhhan ta,
Is beidh an cail deas agam m?glacann s?mo comhairle
'gus lntar dnn an crsc agus bdh s?l.
Is deas a' baile an baile seo, is deas an baile cnmhs?
Is deise an baile an baile seo na baile ar bith 'san t seo,
T?siad congar aifrinn ann muilinn agus ceardchan,
's na mhnar do 'n mhnaoi g beadh na ca?ann ach rthe
Is lntar dnn an crsc is bih s?l.


10.Bacach Shile Andai

An raibh tu i gcill alla no caislean a' bharraigh,
Bhfaca tu campai a bhi ag na francaigh?

Curfa
Mise 'gus tusa 'gus ruball na muice 'gus bacach shil' andai.

Bhi me i gcill alla is caislean a' bharraigh,
Chonaic me campai bhi ag na francaigh.

Curfa
Mise 'gus tusa 'gus ruball na muice 'gus bacach shil' andai.

An raibh tu ar a chruach no bhfaca tu slua,
Bhi ar chnoc phadraig, bhi ar chnoc phadraig?

Curfa
Mise 'gus tusa 'gus ruball na muice 'gus bacach shil' andai.

A bhi me ar a chruach is chonaic me slua,
A bhi ar chnoc phadraig, bhi ar chnoc phadraig.

Curfa
Mise 'gus tusa 'gus ruball na muice 'gus bacach shil' andai.


11.La Coimhthioch Fan Dtuath(A Strange Day In The Country Side)


12.Bunan Bui


13.Planxty Browne

Instrumental